Рецензии: «Убийца пришёл первым»

Автор рецензии: Косоруков А.А.

Дата рецензии: 05.12.2003


Детективы я люблю. Едешь, бывало, в электричке и детектив читаешь. Вроде и время проходит быстро. Я даже Маринину научился читать: пролистну страниц десять, когда совсем занудно становится, и дальше читаю. И, вроде, ничего, даже откровенные ляпы не раздражают мою редакторскую душу.

«Убийца пришел первым» С. Емелина написан в классическом жанре детектива, Уровень, правда, не Марининой... у Емелина повыше будет. Язык прекрасный и стиль вполне соответствующий. Язык, я бы даже сказал, сочный, образный. Да и грамотность на высоте.

И удалось автору написать детектив по всем правилам: убийство, сильно ограниченное количество действующих лиц, замкнутое пространство, тайна, неизвестная почти до конца рассказа.

Так что читал я этот детектив, страниц не пропуская, за сюжетом следил. И получил колоссальное удовольствие.

А теперь о грустном. На 39-ой странице (а всего их в рассказе 52) я понял, кто кого убил. И заскучал. Потому что до самого конца автор не пытался меня разубедить в моей догадке. Скорее, наоборот, не оставил у меня ни малейшего сомнения.

А то, что убийцей оказался не главный подозреваемый (Кристиан), мне было вообще ясно с самого начала. То есть с момента обнаружения трупа. И примерно с этого же момента становится ясно, что и нож убийца использует тот же, да и перстень подкинет Кристиану – как только пропажа перстня обнаружится. С ножом, впрочем, позаковыристей потом получилось...

Так что впечателние у меня двойственное: да, рассказ получился хороший, читается легко, язык приятный. Да вот забуду я его так же, как забыл все перипетии дел, распутанных Мегрэ или Пуаро. Хотя, с третьей стороны, если мне на ум приходит такое сравнение – с классиками – значит, рассказ удался.

С уважением, Андрей Косоруков.



Автор рецензии: Аду Н.

Дата рецензии: 11.06.2003


Прежде всего хотел бы заметить, что выбор автором рецензента нельзя назвать удачным. Жанр детектива не вызывает у меня особых эмоций. За исключением, возможно, рассказов Честертона. Но в данном случае за образец, похоже, были взяты другие произведения. Не скажу, что плохие, но мне лично глубоко безразличные.

Ещё меньше интересуют меня всевозможные сериалы. Как отечественные, так и иноземные. Впрочем, опять же не без исключений: «Госпиталь МЭШ», «Симпсоны», в какой-то мере – «Менты». Тут меня вполне можно подловить на противоречии. – Ага! Детективчики всё-таки посматриваешь. Грешен, тайком заглядывал. Но у «Ментов», помимо удачного подбора артистов, существовал, во всяком случае – поначалу, добротный литературный фундамент. И уже потом из него стали вырастать различные вариации.

Здесь же мы имеем дело с обратным процессом – детектив создан по мотивам сериала. Попытка по меньшей мере смелая, чтобы не сказать – безнадёжная. Нет, фанатам Элен и её команды эта работа, конечно же, понравится. За новую встречу с полюбившимися героями они будут автору искренне благодарны. Но я то этих ребят и в глаза не видел. И одна из главных изюминок произведения – узнаваемость, «домашнесть» персонажей – в моём случае не срабатывает. Из всего вышеизложенного несложно понять, что заслужить у меня положительный отзыв данная повесть могла лишь при условии безупречного исполнения.

И нужно признать, что автор был не так уж и далёк от достижения высокой цели – удовлетворить жёстким требованиям рецензента. Для любительского уровня произведение исполнено весьма неплохо. Продуманный, строго выстроенный сюжет. Чётко выписанные характеры. Психологически мотивированые поступки героев. Достаточно напряжённая интрига. Пару слов о грамотности в школьном понимании этого слова. Здесь всё вообще идеально. Одна опечатка и ни единой орфографической ошибки на 250 килобайт текста – это почти рекорд. Да и стилистические неточности в пересчёте на объём произведения встречаются довольно редко. Такой дефицит пищи для ума вынуждает придирчивого критика глубже копаться в сюжете. И кое-что всё-таки удалось откопать.

В этой работе меня прежде всего заинтересовала психологическая сторона. Душевное состояние человека, вынуждаемого обстоятельствами подозревать в убийстве своих лучших друзей. Это – самый важный момент и главное достоинство повести. И одновременно – самая большая неудача автора. Герои много и правильно говорят о невыносимости такой ситуации. Но словами всё и ограничивается. Они продолжают мирно пить кофе, флиртовать и устраивать сцены ревности в своих бесчисленных треугольниках, многие из которых внезапно лишились одного угла. В сущности, к такой вот тригонометрии и сводится всё расследование преступления. Подозреваю, (на основании ремарки «вторая редакция»), что автору уже указывали на это обстоятельство. И он честно пытался исправить положение, но, по моему мнению, не преуспел. Именно там, где герои могли бы дать выход своему южному темпераменту, они ведут себя, словно горячие финские парни.

Тепрь немного об интриге. Здесь у меня имеется немало вопросов и замечаний. Сыщик, например, выглядит фигурой до пунктирности схематичной, чужеродной и совершенно излишней. Ничем не повредив сюжету, геои могли бы и сами арестовать Кристиана, посадить его в тёмный чулан и продолжать совершенствоваться в дедукции. Кстати, круг подозреваемых получился до неприличия узким. Арестованный никак не может оказаться убийцей. У него железное алиби – несоответствие такого простого решения законам детективного жанра. Автоматически исключается из перечня кандидатов в преступники и главный герой повести. Он ни на секунду не расстаётся с читателем, ведёт рассказ о происходящем и своим волевым решением вычёркивает из черного списка наиболее близких ему людей – Николя, Элен, Лали и так далее. И у автора не находится возражений своему герою. Необходимость задействовать в развитии событий всех персонажей сериала ставит его в затруднительное положение. Следуя традициям «тётушки Агаты», ему нужно было обеспечить всех действующих лиц мотивами и возможностями для совершения преступления. Этого, увы, не происходит. И некоторые из персонажей, в первую очередь – Элен и Мануэла, так и остались не более чем декорациями, на фоне которых происходит действие. Что, согласитесь, существенно обедняет интригу.

Вызывает у меня сомнение и обоснованность некоторых сюжетных ходов. Не стану обсуждать мотивов истинного убийцы, ограничившись повторением банальной фразы: «Любовь способна на всё». Но как удалось молодой женщине, не имеющей, по всей видимости, за плечами опыта боевых действий, единственным и не отрепетированным заранее ударом кухонного (!) ножа лишить жизни пусть изрядно выпившего, но всё же полного сил и здоровья мужчину – мне не совсем понятно. А на месте хозяина я бы ни за что не оставил ночевать в своём доме типа, с ножом в руке бросающегося на окружающих. Если уж он оказался бы мне чем-то особенно дорог, отправил бы его за свой счёт на такси отсыпаться в родные пенаты. Да и, честно сказать, не уверен я, что во Франции принято напиваться под рождество до свинского состояния. Ещё меня восхищает выдержка жены главного героя – Лали, которую все в один голос называют первой сплетницей в их компании. Что не мешает ей до последней возможности скрывать свою осведомлённость об отношениях убийцы с жертвой. Согласен, придирки мелкие и по большей части не влияют на развитие сюжета. Но подумать над возможностью устранения нестыковок автору не мешало бы.

Зато финал меня откровенно порадовал. Посокрушавшись немного: «Ах, как же всё неловко получилось!», рассказчик прощается с читателями и предоставляет им возможность самим строить предположения о том, чем же дело завершилось. Что хорошо, то хорошо. Без всякой иронии.

И наконец, несколько замечаний по стилистике. Диалоги героев выполнены весьма живо, читаются без напряжения. Но чувствуется в них какая-то знакомая нота. Своей рафинированностью они напоминают синхронный перевод с французского (или испанского). И когда в тексте встречались слова «жрать», «цацки» и т. п., я невольно вздрагивал. Настолько неуместно звучали они среди своих более литературных сородичей. Неоправданно часто герои повести и чертыхаются. Даже в американских боевиках «факи» иногда заменяют на «шеты» и другие близкие по происхождению слова. Не может французский язык быть настолько беднее нашего с вами «великого и могучего». Или русский беднее французского. Тут я сам запутался.

Также в тексте замечены повторы слов, жестов, оценок людей и ситуаций. Главный герой – Себастьен – несколько раз в задумчивости трёт переносицу. Здесь ещё нет ничего странного – привычка у человека такая. Но когда его жест повторяет Жозе, это становится уже забавным. А взамоотношения Жозе и Бенедикт настолько уже стали «притчей во языцех», что и само выражение к ним намертво приклеилось. Повторяются также фразы: «не кто иной, как Оливье», «самая сумасшедшая парочка», «не хватило смелости». Но главной проблемой являются не сами повторы, а необъяснимая приверженность автора к сложно-переподчинённым предложениям. Попробуйте, например, без остановки прочитать такую вот конструкцию: «Сперва – коллективное выяснение отношений в гостиной, закончившееся скандалом, затем – посиделки на кухне с Линдой и Джоанной, потом – бурное объяснение с Лали; и вот опять – недавний разговор в гостиной, завершившийся не менее плачевно всего полчаса назад, теперь меня ждeт беседа на кухне в том же самом составе, что и прошлый раз, а после этого наверняка вновь придeтся объясняться с Лали и врать что-нибудь убедительное по поводу того, зачем Джоанне понадобилось говорить со мной наедине.» А теперь перескажите, хотя бы приблизительно, её содержание. Скорее всего, у вас ничего не выйдет. А ведь стоило разделить фразу на две, или лучше – на три части, как она сразу сделается удобочитаемой.

И в заключение вашему вниманию предлагается полный список замеченных неувязок (начиная с конца произведения) с необходимыми пояснениями сути претензий:

  1. «в тот самый весенний вечер, как раз тогда, когда» – Слишком много вводных слов.
  2. «Трудно и тяжело...»
  3. «Но вообще-то, честно говоря, сейчас у меня почему-то не было особого желания» – То же, что и в пункте 1.
  4. «сам того не ведая, узнал»
  5. «склонность к анализу в крови, хотя она и не склонна особо делиться своими переживаниями» – Повтор «склонность» – «склонна».
  6. «Всe равно нам не остаeтся ничего другого, кроме как наслаждаться обществом друг друга, так что нечего увиливать.» – Можно было сказать проще.
  7. «Время к семи доходит...»
  8. «Глаза у австралийки были всe ещe красные от слeз, хотя она и пыталась держаться молодцом, а на американку нашла та серьeзная, решительная мрачность, которая в былые времена свидетельствовала о том, что Джоанна усиленно пытается справиться с какой-то сложной проблемой.» – Два раза «пытаются».
  9. «И я знаю, что ты была у него после того, как все мы разошлись спать, причeм я это знаю совершенно точно, потому что видела, как ты входила в его комнату.» – Куча повторов – «я», «ты», «знаю», «что», «как».
  10. «Вся беда была в том, что я совершенно не представлял себе, как начать этот разговор. Линда сидела передо мной такая беззащитная, что мне совсем некстати подумалось, что, если она всe-таки убийца, то ещe и великолепная актриса вдобавок.» – Три раза «что».
  11. «Я неожиданно вспомнил, что именно его схватил Кристиан, когда выкинул вчера свой идиотский фортель, и уж коль убийца решил подставить именно его, то было вполне разумно воспользоваться этим самым ножом.» – Повтор «именно его».
  12. «А ты мы сейчас чeрт знает до чего договоримся» – Та самая единственная опечатка.
  13. «Насколько я знал, Оливье купил его несколько лет назад, на свои первые деньги, заработанные на гастролях, и с тех пор, сколько я его видел, перстень всегда был при нeм - и вчера тоже.» – Повтор «насколько я знал» – «сколько я видел».
  14. «Да, похоже, в нашей компании ничего не изменилось, подумал я. И слава Богу. Мы всe так же беззлобно, по-дружески пикируемся, нам по-прежнему легко друг с другом и, кажется, ничего не изменилось от того, что каждый из нас выбрал свою дорогу в жизни» – Повтор «ничего не изменилось».
  15. «ты же всe-таки хозяйка этого дома, как-никак.» – Слова «всё-таки» и «как-никак» дублируют друг друга.
  16. «всe ж таки известный и довольно влиятельный журналист, как-никак» – То же самое.
  17. «Ещe после окончания университета» – Правильнее было бы «сразу после» или «ещё тогда, после».

Хотелось бы ещё отметить – всё вышеизложенное отнюдь не означает, что работа автору не удалась. И ничуть не опровергает выводов другой рецензии. Как читатель, я получил определённое удовольствие от знакомства с повестью, но как критик, не мог не высказать появившихся у меня замечаний.



Автор рецензии: Громыко О.В.

Дата рецензии: 15.05.2003


Итак, начнем нашу длинную историю по поводу вашего интересного, но немного неоригинального детектива.

Читая его, я понял одно, все имена взяты из сериала «Элен и ребята». В аннотации к произведению сказано: Детектив, написан по мотивам сериала «Элен и ребята».

Для начала я нашел информацию о сериале, а именно о его героях. Описание каждого персонажа совпадает просто слово в слово. Эту информацию я нашел здесь.

Детектив хорош для поклонников данного сериала. По нему, не побоюсь этого сказать, можно снимать продолжение. Что-то вроде: «Десять лет спустя».

Детективная линия произведения захватывает от начала до конца. Читая его, невозможно оторваться, так как хочется узнать кто убийца и каковы мотивы. Интрига нарастает с каждой страницей текста и вызывает здоровое желание узнать, чем же закончится эта история.

Безупречные диалоги и прекрасные словосочетания. Тонко подмечены отношения каждого персонажа друг к другу. Развитие событий идет лавинообразным темпом и накрывает читателя с ног до головы. Здесь есть все: любовь, ссоры, дружеские беседы, примирения и – убийство.

Сюжет вокруг убийства закручен, надо сказать, не хило, чувствуется, что это не дешевый детективный сюжетец, а достойный читателя шедевр.


Заключение.


Автору:

Считаю, что это произведение обречено на успех, если выйдет в свет в печатном виде. Поклонникам сериала и простым читателям оно обязательно понравится, и будет пользоваться спросом.

Читателям:

Смело скачивайте этот детектив себе на компьютер и читайте в спокойной домашней обстановке, чтобы ничто вас не отвлекало, а еще лучше – распечатайте. И если понравилось, то обязательно оставьте свой комментарий автору произведения, поделитесь с ним вашим мнением и впечатлениями. Признание читателя – это самый ценный подарок.


P.S. – Очень хорошо. Читал с удовольствием.